Professor of law at Ferrara, Padua and Bologna, Joannes de Imola wrote tłumaczenie - Professor of law at Ferrara, Padua and Bologna, Joannes de Imola wrote polski jak to powiedzieć

Professor of law at Ferrara, Padua



Professor of law at Ferrara, Padua and Bologna, Joannes de Imola wrote extensively on both civil and canon law. This commentary on the Clementinae (a collection of legislation of Pope Clement V (1305-1314) promulgated in 1317 by Pope John XXII) was published first in 1474 in Rome (IGI 5278), and there then followed some four editions printed in Venice. Torresano also published two other works by him in 1497 and 1498 (IGI 5289=Rhodes 1022-1023).

Relatively few copies of these incunable editions of his books are recorded in libraries by Goff or by IGI. The British Library has some seven incunable editions (five of them of this title), the Bodleian has only two (including a copy of this edition), there is only one in the National Library of Scotland, Cambridge University Library has only a copy of this Torresano edition (Oates 1868), but there are several in Oxford colleges, notably New College. The sixteenth-century Censimento records some twenty editions of various titles, again mostly printed in Venice.

The Aldine device on the cover is a reference to the later partnership of Aldus Manutius and Torresano, Aldus's father-in-law.

0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
Profesor prawa w Ferrarze, Padwa i Bolonii, Joannes de Imola pisał zarówno cywilnego i prawa kanonicznego. Ten komentarz Clementinae (zbiór przepisów papież Klemens v (1305-1314) ogłoszona w 1317 r. przez papieża Jana XXII) został opublikowany pierwszy w 1474 roku w Rzymie (IGI 5278), a następnie nastąpił kilka cztery edycje drukowane w Wenecji. Torresano opublikowała również dwa inne prace przez niego w 1497 i 1498 (IGI 5289 = Rhodes 1022-1023).Stosunkowo niewiele egzemplarzy tych inkunabułów wydania jego książki są rejestrowane w bibliotekach Goff lub IGI. Biblioteka Brytyjska ma jakieś siedem wydania inkunabułów (5 z nich z tego tytułu), Bodleian ma tylko dwa (w tym kopię tej edycji), jest tylko jeden w National Library of Scotland, Cambridge University Library ma tylko kopię tej edycji Torresano (Oates 1868), ale istnieje kilka w Oksfordzkiego, zwłaszcza New College. Censimento XVI wieczne zapisy niektórych wydaniach dwudziestu różnych tytułów, ponownie najczęściej drukowane w Wenecji.Urządzenie Aldine na okładce jest odniesienie do później partnerstwo Aldo Manuzio i Torresano, teść Aldus's.
Tłumaczony, proszę czekać..
Wyniki (polski) 2:[Kopiuj]
Skopiowano!


Profesor prawa na Ferrara, Padwy i Bolonii, Joannes de Imola pisał zarówno prawa cywilnego i kanonicznego. To komentarz do Clementinae (zbiór ustawodawstwa papieża Klemensa V (1305/14), ogłoszony w 1317 przez papieża Jana XXII) został opublikowany pierwszy w 1474 w Rzymie (5278), IGI, a następnie po około cztery edycje drukowane w Wenecji. Torresano opublikował także dwa inne dzieła niego w 1497 i 1498 (IGI 5289 = Rodos 1022/23). Stosunkowo niewiele kopie tych inkunabuł wydań jego książek są zapisywane w bibliotekach przez Goff lub IGI. British Library ma jakieś siedem inkunabuł limitowane (pięć z nich tego tytułu), Bodleian ma tylko dwa (w tym kopię tej edycji), jest tylko jeden w National Library of Scotland, Cambridge University Library ma tylko kopię to wydanie Torresano (Oates 1868), ale jest ich kilka w kolegiach Oxford, zwłaszcza New College. XVI-wieczny Censimento rejestruje około dwudziestu wydań różnych tytułów, znów głównie drukowane w Wenecji. Urządzenie Aldine na okładce jest odniesienie do późniejszej współpracy z Aldus Manuzia i Torresano, Aldus za ojca-in-law.





Tłumaczony, proszę czekać..
Wyniki (polski) 3:[Kopiuj]
Skopiowano!


profesora prawa w Ferrarze, Padwie i Bolonii, Joannes de Imola napisał obszernie na temat prawa cywilnego i prawa kanonicznego. Ten komentujące Clementinae (zbiór ustawodawstwa papieżem Klementem V (1305-1314) ogłoszone w 1317 przez Papieża Jana XXII) został opublikowany po raz pierwszy w 1474 w Rzymie (IGI) 5278), a następnie nastąpił pewien cztery edycje drukowane w Wenecji.Torresano opublikowała także dwa inne wozy przez niego w 1497 r. i 1 498 (IGI 5289=Rodos 1022-1023).

stosunkowo niewiele egzemplarzy tych incunable wydań jego książek są rejestrowane w biliotekach Goff przez lub przez IGI. Brytyjska Biblioteka posiada około siedmiu incunable edycje (pięciu z nich z tego tytułu), Bodleian ma tylko dwa (w tym kopię tej wersji),Istnieje tylko jeden w Bibliotece Narodowej Szkocji, Cambridge University Library ma tylko kopię tego Torresano edition Oates (1868), ale jest kilka w Oxford colleges, zwłaszcza nowego kolegium. Xvi-wieczne zapisy Censimento około dwudziestu wydań poszczególnych tytułów, znów przeważnie drukowane w Wenecji.

W Aldine urządzenie na klapce jest aluzją do późniejszego partnerstwa Aldus Manutius Torresano i, Aldus's Father-in-law.

Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: