Ordo Virtutum - text and translation(based on translation by Peter Dro tłumaczenie - Ordo Virtutum - text and translation(based on translation by Peter Dro polski jak to powiedzieć

Ordo Virtutum - text and translatio

Ordo Virtutum - text and translation
(based on translation by Peter Dronke, 1981 and 1997)
Incipit Ordo Virtutum Here begins the Play of the Virtues:
Patriarche et Prophete
Qui sunt hi, qui ut nubes?
Patriarchs and Prophets:
Who are these, who seem like clouds?
Virtutes
O antiqui sancti, quid admiramini in nobis?
Verbum del clarescit in forma hominis, et
ideo fulgemus cum illo, edificantes membra
sui pulchri corporis.
Virtues:
O ancient holy ones, why do you marvel at
us? The Word of God grows bright in the
form of a man, and thus we shine with him,
building the limbs of his beautiful body.
Patriarche et prophete
Nos sumus radices et vos rami, fructus
viventis oculi, et nos umbra in illo fuimus.
Patriarchs and prophets:
We are roots, and you are branches, the fruit
of the living eye, of which we were the
shadow.
Querela Animarum in came positarum
O nos peregrine sumus. Quid fecimus, ad
peccata deviantes? Filie Regis esse
debuimus, sed in umbram peccatorum
cecidimus. O vivens sol, porta nos in
humeris tuis in iustissimam hereditatem
quam in Adam perdidimus! O rex regum, in
tuo prelio pugnamus.
Lament of embodied Souls:
We are strangers here! What have we done,
straying to realms of sin? We should have
been daughters of the King, but we have
fallen into the shadow of sins. Living Sun,
carry us on your shoulders back to that most
just inheritance we lost in Adam! O king of
kings, we are fighting in your battle.
Felix Anima
O dulcis divinitas, et o suavis vita, in qua
perferam vestem preclaram, illud accipiens
quod perdidi in prima apparitione, ad te
suspiro, et omnes Virtutes invoco.
Soul, joyful:
Oh sweet divinity, o gentle life, in which I
shall wear a bright robe, accepting that
which I lost in my first formation - I cry to you
and invoke all the Virtues.
Virtutes
O felix Anima, et o dulcis creatura dei, que
edificata es in profunda altitudine sapientie
dei, multum amas.
Virtues:
Oh happy Soul, oh sweet creature of God,
fashioned in the great height of the wisdom
of God, you show much love.
Felix Anima
O libenter veniam ad vos ut prebeatis michi
osculum cordis.
Soul, joyful:
Oh let me come to you freely, that you may
give me the kiss of your heart!
Virtutes
Nos debemus militare tecum, o filia regis.
Virtues:
We must fight with you, oh royal daughter.
Sed, gravata, Anima conqueritur
O gravis labor, et o durum pondus quod
habeo in vesto huius vite, quia nimis grave
michi est contra carnem pugnare.
Soul turns to sadness:
Oh heavy toil, oh harsh weight that I bear in
the dress of this life: it is too heavy for me to
fight against my body.
Virtutes ad Animam illam
O Anima, voluntate dei constituta, et o felix
instrumentum, quare tam flebilis es contra
hoc quod deus contrivit in virginea natura?
Tu debes in nobis superare diabolum.
Virtues to Soul:
Anima, you that were given your place by
the will of God, you instrument of bliss, why
are you so tearful in the face of the evil God
crushed in a maidenly being? You must
overcome the devil in our midst.
Anima illa
Succurrite michi, adiuvando, ut possim stare!
Soul:
Support me, help me to stand firm!
Scientia Dei ad Animam illam
Vide quid illud sit quo es induta, filia
salvationis et esto stabilis, et numquam
cades.
Knowledge-of-God to Soul:
See the dress you are wearing, daughter of
salvation: be steadfast and you will never
fall.
Infelix, Anima
O nescio quid faciam, aut ubi fugiam! O ve
Soul, sadly:
I don't know what to do or where to flee Woe
michi, non possum perficere hoc quod sum
induta. Certe illud volo abicere!
is me, I cannot perfect this dress I have put
on! Indeed I want to cast it off!
Virtutes
O infelix conscientia, o misera Anima, quare
abscondis faciem tuam coram creatore tuo?
Virtues:
Unhappy state of mind, oh poor Anima, why
do you hide your face in the presence of
your Creator?
Scientia Dei
Tu nescis, nec vides, nec sapis illum qui te
constituit.
Knowledge of God:
You do not know or see or taste the One
who has set you here.
Anima illa
Deus creavit mundum: non facio illi iniuriam
sed volo uti illo!
Soul:
God created the world: I'm doing him no
injury - I only want to enjoy it!
Strepitus Diaboli ad Animam illam
Fatue, fatue quid prodest tibi laborare?
Respice mundum, et amplectetur te magno
honore.
Devil, shouting at Soul:
What use to you is toiling foolishly? Look to
the world: it will embrace you with great
honour.
Virtutes
O plangens vox est hec maximi doloris! Ach,
ach, quedam mirabilis victoria in mirabili
desiderio dei surrexit, in qua delectatio
camis se latenter abscondit, heu, heu, ubi
voluntas crimina nescivit et ubi desiderium
hominis lasciviam fugit. Luge, luge ergo in
his, Innocentia, que in pudore bono
integritatem non amisisti, et que avariciam
gutturis antiqui serpentis ibi non devorasti.
Virtues:
Is this not a plangent voice of the greatest
sorrow? Ah, a certain marvellous victory
already rose in that Soul, in her wondrous
longing for God, in which a sensual delight
was secretly hidden, alas, where previously
the will had known no guilt and the desire
fled man's wantonness. Mourn for this,
mourn, Innocence, you who lost no
perfection in your fair modesty, who did not
devour greedily, with the belly of the serpent
of old.
Diabolus
Que est hec Potestas, quod nullus sit preter
deum? Ego autem dico, qui voluerit me et
voluntatem meam sequi, dabo illi omnia. Tu
vero, tuis sequacibus nichil habes quod dare
possis, quia etiam vos omnes nescitis quid
sitis.
Devil:
What is this Power - as if there were no one
but God? I say, whoever wants to follow me
and do my will, I'll give him everything. As for
you, Humility, you have nothing that you can
give your followers: none of you even know
what you are!
Humilitas
Ego cum meis sodalibus bene scio quod tu
es ille antiquus dracho qui super summum
volare voluisti - sed ipse deus in abyssum
proiecit te.
Humility:
My comrades and I know very well that you
are the ancient dragon who wanted to fly
higher than the highest one: but God himself
hurled you in the abyss.
Virtutes
Nos autem omnes in excelsis habitamus.
Virtues:
As for us, we dwell in the heights.
Humilitas
Ego, Humilitas, regina Virtutum, dico: venite
ad me, Virtutes, et enutriam vos ad
requirendam perditam dragmam et ad
coronandum in perseverantia felicem.
Humility:
I, Humility, queen of the Virtues, say: come
to me, you Virtues, and I'll give you the skill
to seek and find the drachma that is lost and
to crown her who perseveres blissfully.
Virtutes
O gloriosa regina, et O suavissima mediatrix,
libenter venimus.
Virtues:
Oh glorious queen, most gentle mediator, we
come gladly.
Humilitas
Ideo, dilectissime filie, teneo vos in regali
talamo.
Humility:
Because of this, beloved daughters, I'll keep
your place in the royal wedding-chamber.
Karitas
Ego Karitas, flos amabilis - venite ad me,
Virtutes, et perducam vos in candidam
lucem floris virge.
Charity:
I am Charity, the flower of love - come to me,
Virtues, and I'll lead you into the radiant light
of the flower of the rod.
Virtutes
O dilectissime flos, ardenti desiderio
currimus ad te.
Virtues:
Dearest flower, we run to you with burning
desire.
Timor Dei
Timor Dei, vos felicissimas filis preparo ut
inspiciatis in deum vivum et non pereatis.
Fear-of-God:
I, Fear-of-God, can prepare blissful
daughters to gaze upon the living God and
not die of it.
Virtutes
O Timor, valde utilis es nobis: habemus
enim perfectum studium numquam a te
separari.
Virtues:
Oh Fear, you can help us greatly: we are
filled with the longing never to part from you.
Diabolus
Euge! euge! quis est tantus timor? et quis
est tantus amor? Ubi est pugnator, et ubi est
remunerator? Vos nescitis quid colitis.
Devil:
Bravo! Bravo! What is this great fear, and
this great love? Where is the champion?
Where the prize-giver? You don't know what
you are worshipping!
Virtutes
Tu autem exterritus es per summum
iudicem, quia, inflatus superbia, mersus es
in gehennam.
Virtues:
But you, you were terrified at the supreme
Judge, for, swollen with pride, you were
plunged into Gehenna.
Obedientia
Ego lucida Obedientia - venite ad me,
pulcherrime filie, et reducam vos ad patriam
et ad osculum regis.
Obedience:
I am shining Obedience - come to me, lovely
daughters, and I'll lead you to your
homeland and to the kiss of the King.
Virtutes
O dulcissima vocatrix, nos decet in magno
studio pervenire ad te.
Virtues:
Sweetest summoner, it is right for us to
come, most eagerly, to you.
Fides
Ego Fides, speculum vite: venerables filie,
venite ad me et ostendo vobis fontem
salientem.
Faith:
I am Faith, the mirror of life: worthy
daughters, come to me and I shall show you
the leaping fountain.
Virtutes
O serena, speculata, habemus fiduciam
pervenire ad verum fontem per te.
Virtues:
Oh Serene one, mirror-like, we trust in you:
we shall arrive at that fountain through you.
Spes
Ego sum dulcis conspectrix viventis oculi,
quam fallax torpor non decipit - unde vos, o
tenebre, non potestis me obnubilare.
Hope:
I am the sweet beholder of the living eye, I
whom no dissembling torpor can deceive.
Darkness, you cannot cloud my gaze!
Virtutes
O vivens vita, et o suavis consolatrix, tu
mortifera mortis vincis et vidente oculo
clausuram celi aperis.
Virtues:
Living life, gentle, consolling one, you
overcome the deadly shafts of death and
with your seeing eye lay heaven's gate
open.
Castitas
O Virginitas, in regali thalamo stas. O quam
dulciter ardes in amplexibus regis, cum te
sol perfulget ita quad nobilis flos tuus
numquam cadet. O virgo nobilis, te
numquam inveniet umbra in cadente flore!
Chastity:
O Virginity, you remain within the royal
chamber. How sweetly you burn in the
King's embraces, when the Sun blazes
through you, never letting your noble flower
fall. Gentle maiden, you will never know the
shadow over the falling flower!
Virtutes
Flos campi cadit vento, pluvia spargit eum.
O Virginitas, tu permanes in symphoniis
supernorum civium: unde es suavis flos qui
numquam aresces.
Virtues:
The flower of the fields fails in the wind, the
rain splashes it. But you, Virginit
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
ordo virtutum - tekst i tłumaczenie
(na podstawie tłumaczenia przez Petera dronke, 1981 i 1997)
Incipit ordo virtutum tu zaczyna grę cnót:
patriarche et qui sunt Prophete
hi, nubes qui ut
patriarchowie i prorocy:
? kim są ci, którzy wydają się jak chmury?
virtutes
o antiqui sancti, quid admiramini w Nobis?
Verbum del clarescit w forma hominis et cum
ideo fulgemus illo,edificantes Membra
sui pulchri Corporis
cnoty:.
o starożytnych świętych, dlaczego podziwiać
nas? Słowo Boże rośnie jasne w
postaci człowieka, a tym samym, że świecą mu
budowy kończyn swojego pięknego ciała.
patriarche i Prophete
nos sumus radices et vos Rami, Fructus
viventis oculi, et nos Umbra w Illo fuimus
patriarchowie i prorocy:.
mamy korzenie, i są branże, owoce
żywego oka, z których byliśmy
cień.
querela animarum wszedł positarum
o numerach sokoła sumus. funtów fecimus, reklam
deviantes peccata? filie Regis esse
debuimus, sed w umbram peccatorum
cecidimus. O vivens sol, Porta ino w
humeris tuis w iustissimam hereditatem
quam w adam perdidimus! O rex Regum, w
tuo prelio pugnamus
lament wcielonych dusz:.
jesteśmy obcy tutaj!Co zrobiliśmy,
odejście do sfery grzechu? powinniśmy byli
było córki króla, ale mamy
spadł w cień grzechów. salon słońce,
nosić nas na ramionach z powrotem do tego najbardziej
tylko dziedziczenia straciliśmy w Adamie! Królu
królów, walczymy w bitwie.
felix anima
o dulcis divinitas, i o Suavis vita, w qua
perferam Vestem preclaram, illud accipiens
quod perdidi w prima apparitione, reklamy te
suspiro, et omnes virtutes invoco
dusza, radosne:.
oh słodka boskość, o łagodnym życia, w którym
nosi jasną szatę, przyjmując, że
które stracił w mojej pierwszej formacji .. - wołam do Ciebie
i powołać wszystkie cnoty
virtutes
o felix Anima, et o dulcis creatura dei, que es w
edificata profunda altitudine sapientie
Dei Multum amas cnoty:

oh szczęśliwa dusza,oh słodka istota Boga,
fashioned w wielkiej wysokości mądrości
boga, możesz pokazać dużo miłości

O felix anima veniam reklam vos Libenter UT prebeatis Michi
Osculum CORDIS
dusza, radosne:..
oh pozwól mi przyjść do ciebie wolno, że można
daj mi buzi twojego serca
virtutes
ino debemus militare tecum, o filia regis
cnoty:..
musimy walczyć z tobą, oh córka królewska
sed, Gravata, anima conqueritur
O gravis pracy, i o twardej Pondus quod
habeo w VESTO huius vite, quia Nimis grób
Michi est przeciwwskazane carnem pugnare
dusza zwraca się do smutku:.
oh ciężki trud, oh surowa masa, że ​​noszę w
tego życia sukienka : to jest zbyt ciężki dla mnie
walce z moim ciałem
virtutes ogłoszenie animam Illam
o anima, voluntate dei constituta, i o felix
Instrumentum, quare tam flebilis es contra
.hoc quod Deus contrivit w virginea natura
tu Debes w nobis superare diabolum
cnoty duszy:.
anima, to, że mieli swoje miejsce przez
wola Boża, to instrument rozkoszy, dlaczego
jesteś taki płaczliwy w twarz złego boga
pokruszonego w Maidenly bytu? trzeba
pokonać diabła w naszym gronie

succurrite anima illa Michi, adiuvando, ut possim gapić
dusza:.!
mnie wspierać,pomoże mi ostać
scientia dei ogłoszenie animam Illam
vide funtów illud siedzieć Quo es induta, filia
salvationis et esto Stabilis, et numquam

cades z wiedzy Boga do duszy-:.
zobaczyć sukienkę masz na sobie, córka
zbawienia: być wytrwali i nigdy nie będzie

infelix upadek, anima
o nescio funtów faciam, aut ubi fugiam.! O ve
duszę, niestety:
Nie wiem, co robić i gdzie uciekać biada
Michi,nie opos perficere hoc suma quod
induta. Certe illud volo abicere!
to ja nie mogę doskonalić tę sukienkę Włożyłem
na! rzeczywiście chcę, aby rzucić go
virtutes
o infelix conscientia, o misera anima, quare
abscondis faciem Tuam Coram creatore tuo
cnoty:?
nieszczęśliwy stan umysłu, o biednych anima, dlaczego
ukrywasz swoją twarz w Obecność
swojego twórcy? scientia dei

tu nescis, Vides, gdzie indziej niesklasyfikowane,., gdzie indziej niesklasyfikowane sapis OŚWIETLENIE qui te
constituit
wiedza o Bogu:
nie wiesz lub zobaczyć lub spróbować jednego zestawu
kto cię tu illa

anima deus creavit mundum:.! zakaz facio illi iniuriam
sed volo UTI illo
Dusza:
Bóg stworzył świat: Robię go nie
szkoda - Chcę tylko się cieszyć
strepitus Diaboli ogłoszenie animam Illam
fatue, fatue quid Prodest Tibi laborare
respice mundum, et amplectetur TE Magno
Honore!.
Diabeł, krzycząc na duszy:
po co wam jest trudzić się głupio? patrzeć
świata: będzie Ściskam Cię z wielką cześć


o plangens virtutes vox est hec Maximi doloris.! Ach,
ach, quedam mirabilis Victoria w mirabili
desiderio dei Surrexit w qua delectatio
camis se latenter abscondit, heu, heu, ubi
Voluntas crimina nescivit i ubi Desiderium
hominis lasciviam fugit. Saneczkarstwo, saneczkarstwie ergo w
jego,. innocentia, que w pudore bono
integritatem nie amisisti, et que avariciam
gutturis antiqui Serpentis ibi cnoty nie devorasti

to nie jękliwy głos największego
smutku? ah, pewne cudowne zwycięstwo
już wzrosły w tym duszy, w jej cudownej
tęsknota za Bogiem, w której zmysłowa rozkosz
potajemnie ukryty, niestety, gdzie wcześniej
nie będzie wiedział, poczucie winy i pragnienie
uciekł swawola człowieka. opłakiwać to,
smucą, niewinność, wy, którzy nie tracili
doskonałość w godziwej skromności, którzy nie
pożreć łapczywie, w brzuchu węża
starych.
diabolus
que est HEC potestas, quod Nullus siedzieć Preter
Deum? ego autem dico, qui voluerit mnie i
voluntatem MEAM sequi, Dabo illi omnia. wt
vero, tuis sequacibus nichil habes quod odważył
possis, quia Etiam vos omnes nescitis funtów
sitis
diabeł:
co to jest moc - tak jakby nie było jeden
ale Bóg.? mogę powiedzieć, kto chce za mną
i zrobić moją wolę, dam mu wszystko. jak dla
ty, pokory, nie masz nic, że można
Daj obserwuje: nikt z was nie wie nawet, co to

humilitas
ego cum Meis sodalibus bene Scio quod wt
es Ille antiquus dracho qui bardzo Summum
Volare voluisti - sed ipse Deus w Abyssum
. proiecit te
pokora:
moi towarzysze i wiem bardzo dobrze, że
to starożytny smok, który chciał latać
wyżej niż najwyższy z nich:., ale sam Bóg
rzucił cię w przepaść
virtutes
ino autem omnes in excelsis . habitamus cnoty:

jak dla nas, mieszkamy w wysokości
humilitas
ego, humilitas, Regina virtutum, dico:. Venite
ad mi, virtutes, i enutriam vos ad
requirendam perditam dragmam et ad
. coronandum w perseverantia felicem
pokora:
i, pokora, królową cnót, powiedzieć: chodź
do mnie, cnoty, a dam ci umiejętności
do poszukiwania i drachmę, że jest zagubiony i
ukoronować jej kto wytrwa błogo
virtutes
o gloriosa Regina, i o suavissima pośredniczką,
Libenter Venimus
cnót:...
królowa oh chwalebne, najbardziej delikatne mediatorów, my się chętnie


humilitas ideo,dilectissime filie, Teneo vos w regali
Talamo
pokory:..
z tego powodu, ukochane córki, będę trzymać
swoje miejsce w komorze ślubnej królewskiej
karitas
karitas ego, Flos amabilis - Venite ogłoszenie mnie,
virtutes , i perducam vos w candidam
lucem Floris Virge
charytatywna:..
jestem miłość, kwiat miłości - przyjdź do mnie,
cnoty, i będę prowadzić w świetle promieniowania
kwiatu pręta
virtutes
. o. dilectissime Flos, ardenti desiderio
currimus ogłoszenie te cnoty:

najdroższy kwiat, biegniemy do ciebie z płonącego pożądania


Timor Timor dei dei, vos felicissimas Filis preparo ut
inspiciatis w Deum vivum i nie pereatis
strach.. -of-god:
i strach-of-boga, może przygotować błogie
córki patrzeć na Boga żywego i
nie umrzeć z nim

o Timorze virtutes, Valde utilis es nobis:. Habemus
enim Perfectum studium numquam te
separari
cnoty:.
oh obawiać, możesz nam pomóc znacznie: jesteśmy
wypełnione tęsknotą nigdy nie rozstawać się z tobą

diabolus euge.! euge! quis est Tantus Timor? et quis
est Tantus amor? Ubi est Pugnator et ubi est
wynagradza? . vos nescitis quid diabeł grubego

brawo! brawo! co to jest wielki strach, i
ta wielka miłość? gdzie jest mistrz?
gdzie nagroda-dawcą?nie wiesz co
czcicie

virtutes es tu autem exterritus na Summum
iudicem, quia, inflatus Superbia, mersus es
w gehennam
cnoty:.
ale ty, byli przerażeni na najwyższym
sędziego, na, spuchnięte z dumy, jesteś pogrążony w piekle

obedientia
ego Lucida obedientia - Venite ogłoszenie mnie,
pulcherrime filie, i reducam vos ogłoszenie Patriam
et regis
ad Osculum posłuszeństwo:..
jestem świeci posłuszeństwa - przyjdź do mnie, piękne
córki, a ja prowadzić do
ojczyzny i pocałunek króla
virtutes
o dulcissima vocatrix, nos Decet w studio pervenire Magno

ad te cnoty.. :
najsłodsza Summoner, jest to dla nas
się, najchętniej do Ciebie
aglomeracja aglomeracja
ego, wziernik vite:. Venerables filie,
Venite ogłoszenie mnie i ostendo Vobis fontem
salientem
wiara:.
jestem wiara ,zwierciadłem życia: godne
córki, przyjdź do mnie, a ja powinien pokazać

virtutes fontanna skacząc
o Serena speculata, Habemus fiduciam
pervenire ogłoszenie verum fontem per te
cnoty:..
oh spokojny jeden, lustro jak, ufamy Tobie:.
mamy dojść do tego fontanny przez Ciebie
spes
ego sum dulcis conspectrix viventis oculi,
quam fallax apatia nie decipit - unde vos, o
Tenebre,nie potestis mnie obnubilare
nadziei..!
Jestem słodka Beholder żywego oka, i
którego nie demontowania apatia może oszukać
ciemność, nie można chmurka wzrok
virtutes
o vivens vita et o Suavis consolatrix TU
mortifera mortis Vincis i vidente oculo
clausuram CELI aperis

cnót:. życie żywy, delikatny, consolling jeden, ty
pokonanie śmiertelnego wały śmierci i
z Twoja Seeing Eye leżała brama niebios
otwarte.
castitas
o virginitas w regali wzgórzowo STA. O quam
dulciter Ardes w amplexibus Regis, cum te
sol perfulget ita quad nobilis flos Tuus
numquam kadet. O panna nobilis, te
numquam inveniet Umbra w cadente flore czystości:

o dziewictwo, to pozostają w królewskiej
komory. jak słodko spalić w ogarnia
króla, gdy słońce
cholery przez ciebie,nigdy nie pozwalając Twój szlachetny kwiat
spaść. delikatne panieńskie, nigdy nie wiem
cień na kwiatowych objętych

Flos Campi virtutes cadit vento, pluvia spargit eum
o virginitas TU permanes w symphoniis
supernorum civium:.. unde es Suavis Flos qui

aresces numquam cnoty :
kwiat pól nie wiatr, deszcz odpryskami
go. ale, virginit
Tłumaczony, proszę czekać..
Wyniki (polski) 2:[Kopiuj]
Skopiowano!
Ordo Virtutum - tekst i tłumaczenie
(w oparciu o tłumaczenie przez Peter Dronke, 1981 r. i 1997 r.)
Incipit Ordo Virtutum tutaj zaczyna grać cnót:
Patriarche et Prophete
Qui sunt Witam qui ut nubes?
patriarchów i proroków:
Kim są ci, którzy wydają się jak chmury?
Virtutes
O antiqui sancti, admiramini funtów w nobis?
Verbum del clarescit w forma hominis et
fulgemus ideo cum illo, edificantes membra
sui pulchri corporis.
cnoty:
O starożytnych świętych, dlaczego dziwcie się
nam? Słowo Boże rośnie jasne w
postać człowieka, i w ten sposób mamy butów z nim,
budowa kończyny swoje piękne ciało.
Patriarche et prophete
Nos sumus radices et vos rami, fructus
viventis oka, et nr umbra illo fuimus.
patriarchów i proroków:
są korzenie, i jesteś gałęzi, owoc
oka życia, z którym byliśmy
cień.
Querela Animarum w przyszedł positarum
O nr sumus wędrownego. Fecimus funtów, ad
peccata deviantes? Określono Regis esse
debuimus, sed w umbram peccatorum
cecidimus. O vivens sol, porta nos w
humeris tuis w iustissimam hereditatem
quam w Adam perdidimus! O rex regum, w
pugnamus prelio tuo.
Lament zawarte dusz:
jesteśmy obcymi tutaj! Co mamy zrobić,
zbacza do sfery grzechu? Powinniśmy mieć
zostały córki króla, ale mamy
popadł w cieniu grzechy. Życia słońca,
prowadzą nas na swoje barki do tego większość
tylko dziedziczenia straciliśmy w Adamie! O króla
królów, walcząc w bitwie pod.
Felix Anima
O dulcis divinitas, et o suavis vita, qua
perferam vestem preclaram, illud accipiens
quod perdidi w prima apparitione, reklamy te
suspiro, et omnes Virtutes invoco.
duszy, radosny:
Oh słodka boskości, delikatne o życie, w którym ja
muszą nosić jasne szaty, przyjmując, że
który stracił w moich pierwszych formacji - wołam do Ciebie
i wywołać wszystkie cnoty.
Virtutes
O felix Anima, et o dulcis creatura dei, que
es edificata w głębokiej altitudine sapientie
dei, multum amas.
cnoty:
Oh zadowolony duszy, Aha słodka istota Boga,
niemodne w dużej wysokości mądrości
Boga, możesz pokazać wiele miłości.
Felix Anima
O libenter veniam reklamy vos ut prebeatis michi
osculum cordis.
duszy, radosny:
Oh pozwól mi przyjść do Ciebie swobodnie, że może
mi pocałunek serca!
Virtutes
Nos debemus militare tecum, o filia regis.
cnót:
musimy walczyć z Tobą, aha królewskiej córki.
Sed, gravata, Anima conqueritur

O gravis pracy, et o durum pondus quod
habeo w vesto huius vite, quia nimis grave
michi est contra carnem pugnare.
duszy zamienia się w smutku:
Oh ciężki trud, o trudnych wagi, że noszę w
strój to życie: to jest zbyt ciężkie dla mnie, aby
walki z mojego ciała.
Virtutes ad Animam illam
O Anima, voluntate dei constituta et o felix
instrumentum, Broadwayu tam flebilis es contra

hoc quod deus contrivit w virginea natura?
Tu debes nobis superare diabolum.
cnoty do duszy:
Anima, że miały miejsce przez
woli Bożej, instrument rozkoszy, dlaczego
jesteś tak płaczliwy obliczu złe bóstwo
w maidenly jest? Musisz
pokonać diabła w naszym gronie.
Anima illa
Succurrite michi, adiuvando, ut possim stare!
duszy:
wspierają mnie, Pomóż mi stanowczo!
Scientia Dei ad Animam illam
Vide funtów illud siedzieć quo es induta, filia
salvationis et esto stabilis, et numquam
cades.
wiedzy Boga duszy:
Zobacz strój nosisz, córka
zbawienia: być wytrwali i nigdy nie będziesz
upadku.
Infelix, Anima
O nescio quid faciam, aut ubi fugiam! O ve
duszy, niestety:
nie wiem, co robić i gdzie uciekać Biada
michi, nie possum perficere hoc quod suma
induta. Certe illud volo abicere!
mnie, ja nie doskonały ta sukienka wprowadziły
na! Rzeczywiście chcesz zrzucić to!
Virtutes
O infelix conscientia, o misera Anima, Broadwayu
abscondis faciem tuam coram creatore tuo?
cnoty:
nieszczęśliwy stan umysłu, och biednych Anima, dlaczego
chowasz twarz w obecności z
twórca?
Scientia Dei
Tu nescis, nec Zobacz, NEC sapis illum qui te
constituit.
wiedzy Boga:
nie wiem lub zobacz lub skosztować jednego
który ma ustawić tutaj.
Anima illa
Deus creavit mundum: facio nie illi iniuriam
volo sed ICU illo!
duszy:
Bóg stworzył świat: robie mu nie
szkody - tylko chcesz cieszyć się nim!
Strepitus Diaboli ad Animam illam
Fatue, fatue Qui prodest tibi laborare?
respice Deus mundum, et amplectetur te magno
honore.

Diabeł, krzycząc w duszy:
co umożliwia pracujących jest głupio? Szukać
świata: to będzie Ściskam Cię z wielką
honorem.
Virtutes
O plangens vox est hec maximi doloris! Ach,
ach, quedam mirabilis victoria w mirabili
desiderio dei Mistrzowie, qua delectatio
camis se latenter abscondit heu, heu, ubi
voluntas krzywdzie.środki nescivit et ubi desiderium
hominis lasciviam fugit. Saneczkarstwo, ergo w Saneczkarstwie
jego, Innocentia, que w pudore bono
integritatem nie amisisti, et que avariciam
gutturis antiqui serpentis ibi non devorasti.
cnoty:
to nie plangent głosem największy
smutku? Ach niektóre wspaniałe zwycięstwo
już wzrosła w tym duszy, w jej wondrous
tęsknota za Bogiem, w którym zmysłowy zachwyt
potajemnie ukryto, niestety, gdzie wcześniej
będzie wiedział, poczucia winy i pragnienie

uciekł człowieka swawoli. Smutni,
opłakiwać, niewinność, ci, którzy stracili nie
doskonałości w targach skromność, który nie
pożera łapczywie, z brzucha węża
stary.
Diabolus
hec Que est Potestas, quod nullus siedzieć preter
deum? Ego autem dico, qui voluerit mnie et
voluntatem meam sequi, dabo illi omnia. Tu
śmiał tuis sequacibus nichil habes quod vero,
possis, quia etiam vos omnes nescitis funtów

sitis.
diabeł:
co to jest ta moc - jakby nie było nikogo
ale Boga? Mogę powiedzieć, kto chce pójść za mną

i zrobić mojej woli, to dam mu wszystko. Za
ci, pokory, masz nic, że można
dać zwolenników: nikt z was nawet wiem
co jesteś!
Humilitas
Ego cum meis sodalibus bene scio quod tu
es ille antiquus dracho qui super summum
volare voluisti - sed ipse deus w abyssum
proiecit te.
pokory:
moich towarzyszy i wie bardzo dobrze, że
są pradawny smok, który chciał latać
wyższe niż najwyższe: ale sam Bóg
cię rzucił w przepaść.
Virtutes
Nos autem omnes in excelsis habitamus.
cnót:
jak dla nas, będziemy mieszkać w wysokości.
Humilitas
Ego, Humilitas, regina Virtutum, dico: venite
ad mi, Virtutes, et enutriam vos ad
requirendam perditam dragmam et ad
coronandum w perseverantia felicem.
pokory:
I, pokory, królowa cnót, powiedzieć: przyjść
do mnie, ty cnoty, a damy Ci umiejętności
do szukania i znalezienia drachm, który traci i
do jej, kto wytrwa błogo korony.
Virtutes
O gloriosa regina, et O suavissima Pośredniczki,
venimus libenter.
cnót:
Oh wspaniałe królowej, najbardziej delikatne mediatora, możemy
chętnie przychodzą.
Humilitas
Ideo, dilectissime określono, vos teneo w regali
talamo.
pokory:
ze względu na to, ukochanej córki, będę
swoje miejsce w królewskie wesele-Izba.
Karitas
Ego Karitas, flos amabilis - venite reklamy mnie,
Virtutes, et vos perducam w candidam
lucem floris virge.
miłości:
jestem miłość, kwiat miłość - przychodzą do mnie,
cnoty i będzie prowadzić do promieniowania światła
kwiat pręt.
Virtutes
O dilectissime flos, ardenti desiderio
currimus ad te.
cnoty:
najdroższy kwiat, prowadzimy do Ciebie z nagrywania
pragnienie.
Timor Dei
Timor Dei, vos felicissimas filis preparo ut
inspiciatis w deum vivum et non pereatis.
Fear of God:
, Fear of God, można przygotować błogi
córki spojrzenie na Boga żywego i
nie umrze to
Virtutes
O Timor, valde nullatenus es nobis: habemus
enim perfectum studium numquam te
separari.
cnoty:
Oh strach, możesz pomóc nam znacznie: jesteśmy
pełen tęsknoty nigdy do części z was.
Diabolus
Euge! Euge! Quis est tantus timor? et quis
est tantus amor? Ubi est pugnator, et ubi est
remunerator? Vos nescitis funtów zapalenie jelita grubego.
diabeł:
Bravo! Brawo! Co to jest ten wielki strach, i
tej wielkiej miłości? Gdzie jest mistrzem?
gdzie nagroda dawcą? Nie wiesz, co
są czci!
Virtutes
Tu autem exterritus es na summum
iudicem, quia, inflatus superbia, mersus es
w gehennam.
cnoty:
ale, był przerażony na najwyższy
sędzia, na obrzęk z dumą, były
pogrążyła się w Gehenna.
Obedientia
lucida Ego Obedientia - venite ad mnie,
określono pulcherrime, et reducam vos ad patriam
et ad osculum regis.
posłuszeństwa:
Ja jestem świeci posłuszeństwa - przyjść do mnie, piękne
córki i będzie prowadzić do twój
ojczyzny i kiss król.
Virtutes
O dulcissima vocatrix, nr decet w magno
studio reklamy pervenire te.
cnót:
najs przywoływacza, to dla nas
pochodzą najbardziej chętnie do Ciebie.
Fides
Ego Fides, speculum vite: określono venerables,
venite reklamy mnie et ostendo vobis fontem
salientem.
wiary:
jestem wiary, Zwierciadło życia: godny
córki, Przyjdź mnie i powinien pokazać
skaczący fontanna.
Virtutes
O serena, speculata, habemus fiduciam
pervenire ad verum fontem na te.
cnoty:
Oh jeden spokojny, jak lustro, ufamy Tobie:
dojeżdżamy że fontanna przez Ciebie.
Spes
Ego sum dulcis conspectrix viventis oka,
quam fallax torpor nie decipit - unde vos, o
tenebre, nie potestis mnie obnubilare.
nadziei:
jestem słodki patrzącego oka życia, I
kogo nie fałszywy torpor można oszukać.
ciemności, nie chmura moje spojrzenie!
Virtutes
O vivens vita, et o suavis consolatrix, tu
mortifera mortis vincis et vidente oculo
clausuram celi aperis.
cnoty:
życia życia, delikatny, consolling, można
pokonać śmiertelnie wały śmierci i
z twoje oko leżał wrota niebios
otwarte.
Castitas
O Virginitas, w regali thalamo Staś. O quam
dulciter ardes w amplexibus regis, cum te
sol perfulget ita quad nobilis flos tuus
numquam kadetów. O Pannie nobilis, te
numquam inveniet umbra w cadente flore!
czystości:
O Dziewictwo, pozostajesz w royal
Izby. Jak słodko spalamy w
król w objęcia, gdy słońce bujny
przez Ciebie, nigdy nie pozwalając twój kwiat szlachetny
upadku. Delikatne panieńskie, nigdy nie wiesz
cień na spadające kwiat!
Virtutes
Flos campi cadit vento, pluvia spargit eum.
O Virginitas, permanes tu w symphoniis
supernorum civium: unde es suavis flos qui
numquam aresces.
cnoty:
kwiat pola nie wywiązuje się z wiatrem,
deszcz plamy to. Ale ty, Virginit
Tłumaczony, proszę czekać..
Wyniki (polski) 3:[Kopiuj]
Skopiowano!
Ordo Virtutum - tekst i tłumaczenie
(na podstawie tłumaczenia Peter Dronke, 1981 r. i 1997 r. )
Incipit Ordo Virtutum Tutaj zaczyna się luz cnoty:
Patriarche et Qui Prophete
zasadą pacta sunt hi, ut qui nubes?
Grocholic i proroków:
Kim są ci, którzy wydają się jak chmury?
O
Virtutes antiqui sancti, za włożony wysiłek w admiramini nobis?
Verbym del clarescit muszyca skóry w forma, et ideo fulgemus
kryminalisty illo tempore , suita pieśni narodowych.Edificantes membra
sui pulchri corporis.
cnoty:
O starożytnych świętych, dlaczego marvel w
nas? Słowo Boże staje się jasne w
postaci męża, a my jesteśmy z nim butów,
budowa kończyn z jego pięknego ciała.
Patriarche et sumus Nos prophete
radices et vos rami, fructus
viventis in ictu oculi, et nos umbra w illo tempore , suita pieśni narodowych fuimus.
Grocholic i proroków:
jesteśmy korzeni, i jesteś gałęzie, owoce
Żywych oczu, z których byliśmy
cień.Querela Animarum
w
O nos przyszedł positarum peregrine sumus. Za włożony wysiłek fecimus, ad
peccata deviantes? Filie Regis debuimus, sed esse
w
cecidimus umbram peccatorum. O vivens sol, porta humeris tuis nos
w
iustissimam hereditatem quam w Adam perdidimus! O rex regum, w
tuo prelio pugnamus.
Lament z zapisanymi dusz:
jesteśmy obcymi tutaj!Czego dokonaliśmy,
schodzi na krąg grzechu? Powinniśmy mieć
zostały córki króla, ale mamy
wpadnie w cieniu grzechów. Życia Sun,
nas w ramiona do tyłu do dziedziczenia po prostu że większość
straciliśmy w Adama! O królu
królów, walczymy w walce.
O
Felix Anima dulcis divinitas, et vita o suavis, w qua
perferam vestem preclaram, illud accipiens
Quod perdidi w prima apparitione, ad te
suspiro, et omnes Virtutes invoco.
duszy, radosne:
Oh sweet divinity, o łagodnych, w które JA
noszą w jasny płaszcz kąpielowy, przyznając jednocześnie, że
które straciłem w moim pierwszym trwałych - wołam do ciebie
i wywołać wszystkie walory.
O
Virtutes felix et Anima, o dulcis creatura dei, que es edificata
w
superficial brachial altitudine sapientie dei, multum ama.
cnoty:
Oh zadowolony,Oh słodka istota z Boga,
ukształtowane w wielkiej wysokości
o mądrości Boga, można pokazać wiele miłości.
O
Felix Anima libenter veniam ad vos ut prebeatis michi
osculum cordis.
duszy, radosne:
Och pozwól mi przyjść do ciebie, że możesz dać mi kiss
serca!
Virtutes
Nos debemus militare tecum, wy filia regis.
cnoty:
musimy walczyć razem z tobą, oby królewskiej córki.
sed, gravata, Anima conqueritur
O pracy gravis, pondus et o pszenicy durum quod habeo
w vesto huius vite, quia grave nimis michi
est contra carnem pugnare.
duszę obraca się w smutku:
Oh oh trudnych ciężkich pocieszy, że waga zawiera, w
w sukience z tego życia: to jest zbyt ciężkie dla mnie
walka z mojego ciała.
ad Animam Virtutes illam
O Anima, voluntate dei constituta, et o felix
instrumentum, quare tam flebilis es contra
Hoc quod deus contrivit w virginea natura?
Tu debes w nobis superare diabolum.
cnoty w duszy:
Anima, które miały miejsce przez
Boga, instrument rozkoszy, dlaczego jesteś tak
tearful w obliczu zła przez Boga
maidenly? Musisz
pokonać diabła w naszym gronie.
Anima illa
Succurrite michi, adiuvando ut possim patrzeć!
duszy:
wspierają mnie,Pomóż mi stanowczo!
Scientia Dei ad Animam illam
Vide przeciwdziałających illud usiąść quo es induta, filia
salvationis et esto stabilis, która znajduje się pomiędzy kadesz et numquam
.
wiedzy-o-Boga do duszy:
Zobacz stroje jesteś ubrany, córka
zbawienie: cenię i zawsze będziesz
wchodzą.
Infelix, Anima
O nescio przeciwdziałających faciam, aut ) fugiam! WY ve
duszy, niestety:
nie wiem co robić i gdzie uciekają Biada
michi,Quod non possum perficere hoc sumę
induta. Certe illud volo abicere!
ja, nie mogę to idealny strój I
! Rzeczywiście chcę oddawać go!
O
Virtutes infelix conscientia, wy misera Anima, quare
abscondis faciem tuam coram creatore tuo?
cnoty:
nieszczęśliwy stan umysłu, bo słaba Anima, dlaczego
można ukryć twarz w obecności
z Creator?
Scientia Dei
Tu nescis, nec vides,Nec sapis ośw. qui te
constituit.
wiedza na temat Boga:
nie wiesz lub patrz lub spróbować jednego
kto ma cię tutaj.
Anima illa Deus creavit
mundum: facio illi iniuriam
sed volo uti illo tempore , suita pieśni narodowych!
duszy:
Bóg stworzył świat: robię mu
szkoda - JA tylko chce się bawić!
Strepitus Diaboli illam
ad Animam Fatue, przeciwdziałających fatue prodest mieszkańcami miejscowości tibi laborare?
Respice mundum, et honore amplectetur te magno
.
Diabła, krzyczeć na duszy:
co to za człowiek dopuszcza się uprawiający ziemię? Wygląd
świata: będzie cię pochłonie z wielką
cześć
Virtutes
O plangens vox est hec maximi doloris! Ach,
ach, quedam mirabilis victoria w mirabili
desiderio dei surrexit, qua delectatio
camis se latenter abscondit, heu, heu, voluntas
) nescivit crimina et desiderium
) muszyca skóry lasciviam fugit. Saneczkarstwie saneczkarstwie, ergo w
his,Innocentia, que w pudore bono
integritatem nie amisisti, et que avariciam
gutturis antiqui serpentis ibi non devorasti.
cnoty:
nie jest to głos z największych plangent
smutek? Ah, a niektóre cudowne zwycięstwo
już wzrosły w tej duszy, w jej cudownej
tęsknotę do Boga, w którym zmysłowa przyjemność
został skrycie ukrywany, niestety, podczas gdy wcześniej
z winy nie będzie wiedział i chęć
Mężczyzna uciekł w rozpustach. Żałował tego,
płaczą, niewinności, którzy stracili nie
perfekcji w uczciwej skromność, która nie pożre
podarki biorą, z boczku obliczności wężowej
starych.
Diabolus
Que hec est Potestas, quod nullus usiąść nad ergonomią pracy tłumacza
deum? Ego autem dico, qui voluerit mnie et
voluntatem meam sequi, omnia dabo illi. Tu
vero, tuis sequacibus nichil quod habes dare
possis, vos omnes quia nescitis etiam przeciwdziałających
Sitis.
diabła:
Co to jest moc - jak gdyby nie było jednego
a Bóg? MOGĘ powiedzieć, kto chce ze mną
i będzie moim, a ja będę mu dać wszystko. Jak dla
ci, pokory, masz coś, co można
daj wyznawców: żaden z was nawet tego co jest znasz
!
Humilitas
ego kryminalisty meis sodalibus uwag scio quod tu es
ille qui antiquus dracho super summum Bolesława Szabelskiego
volare voluisti - sed ipse deus w abyssum
Proiecit ew.
Pokory:
moimi towarzyszami i wiem bardzo dobrze że są starożytne dragon
kto chciał
wyższe niż najwyższy z nich, ale sam Bóg
pogrąża cię w otchłań.
Virtutes
Nos autem omnes w excelsis habitamus.
cnoty:
jak dla nas, mieszkamy na wysokościach.
Humilitas
ego, Humilitas, regina Virtutum, dico: venite
ad me, Virtutes, et ad vos enutriam
requirendam perditam dragmam et ad
Perseverantia coronandum w felicem.
Pokory:
I, pokory, królową cnót, powiedzieć: "pójdź do mnie
, cnót, a ja ci umiejętności
do poszukiwania i znalezienia drachmy, jest zagubiony i
do jej korony którzy upraszczając błogiej nieświadomości.
Virtutes
O gloriosa virginum regina et O suavissima bramy mediatrix,
libenter venimus.
cnoty:
Oh cudownej queen, najdelikatniejszy mediatora, my się chętnie
.
Humilitas
Ideo,Dilectissime filie, teneo vos w talamo regali
.
Pokory:
z tego powodu, kochany córki, będę
swoje miejsce w królewskie wesele-chamber.

ego Karitas Karitas, flos amabilis - venite ad me
Virtutes, et vos w perducam candidam
lucem floris virge.
akcje charytatywne:
jestem miłości, kwiat miłości - przychodzi do mnie,
cnoty, i będę zawsze do światła docierającego z
kwiat pręt.
Virtutes
O dilectissime flos, ardenti desiderio
currimus ad te.
cnoty:
Kochana kwiat, korzystamy z chęci palenia
.
Timor Dei
Timor Dei, vos felicissimas filis preparo ut
inspiciatis w deum vivum et non pereatis.
strach-of-God:
I strachu-z-Bogiem, może przygotować błogiej
córki do spojrzenie na Boga żywego i
nie umrze.
O
Virtutes Timoru Wschodniego, valde utilis es nobis: habemus
Perfectum studium numquam enim ow separari
.
cnoty:
Oh strachu, możesz nam pomóc znacznie: jesteśmy
wypełnić tęsknoty nigdy do części z was.
Diabolus
Euge! euge! Tantus quis est timor wschodni? Et quis est
tantus amor? Pugnator ) est, et est
) remunerator? Vos nescitis przeciwdziałających jelita grubego.
diabła:
Bravo! Bravo! Co to jest ten wielki strach, i
tej wielkiej miłości? Gdzie jest mistrz?
nagrody zleceniodawcę?Nie wiesz, jaką
jesteś kłaniając!
Virtutes
Tu autem exterritus es na summum Bolesława Szabelskiego
iudicem, quia, inflatus (superbia, mersus es
w gehennam.
cnoty:
Ale ty byłeś przerażony w najwyższym
sędzia, dla, spuchnięte z dumą, byłeś pogrążony w gehennie
.
Obedientia
ego lamina lucida Obedientia, venite ad me
pulcherrime filie, et ad vos reducam patriam
et ad osculum regis.
posłuszeństwa:
JESTEM modelowym posłuszeństwa - pójdź do mnie, piękne
córek, i będę prowadzić użytkownika do
ojczyzny i pocałunek Króla.
O
Virtutes vocatrix dulcissima, nos decet w magno
studio pervenire ad te.
cnoty:
Sweetest summoner, jest przez nas do
pochodzą, najbardziej niecierpliwie, do ciebie.
Fides Fides
ego, wzierniki vite: venerables filie,
venite ad me et ostendo salientem dekompresować pliki Ogg Vorbis fontem (studnia
.
wierze:
ja wierze,Zwierciadło życia: godne
córki, przychodzi do mnie i będę pokazywał ci
skaczącego fontanna.
O
Virtutes serena, speculata, habemus pervenire fiduciam
ad verum fontem (studnia na te.
cnoty:
Oh Najjaśniejszej jeden, lustrzaną, wierzymy w ciebie:
musimy dotrzeć do tej fontanny przez ciebie.
spe
ego sum dulcis conspectrix viventis in ictu oculi,
quam fallax marazmu nie decipit - innemu procesowi konserwującemu vos, wy
tenebre,Non potestis mnie obnubilare.
Nadzieja:
ja jestem słodka kozyra żywych oczu, których nie MOGĘ
podczas demontażu marazmu można oszukać.
ciemność, chmury nie moje spojrzenie!
O
Virtutes vivens vita, et o consolatrix suavis, tu
vincis et mortifera mortis vidente oculo
clausuram celi aperis.
cnoty:
życia, delikatne, consolling jednego
przezwyciężenia śmierci zabójcze sworzni i
W oko, które widzi połóż otwarte niebo's gate
.
O
Castitas Virginitas, w regali thalamo staś. O quam
dulciter ardes w amplexibus regis, kryminalisty te
sol perfulget ita quad nobilis flos a
numquam cadet. O virgo nobilis, ew
numquam inveniet umbra w cadente flore!
Chastity:
O panieństwie, pozostaje w ramach royal
komory. W jaki sposób słodkość wypalić w
King's docenia, gdy słońce
zewnątrz widnieje Senyera,Nigdy nie pozwalając swoim noble kwiat
upadek. Delikatna dziewczyna, nigdy nie będziesz znać
cień nad upadkiem kwiat!
Virtutes
Flos campi cadit vento, pluvia spargit eum.
O Virginitas, tu w permanes symphoniis
supernorum civium: innemu procesowi konserwującemu es suavis flos qui numquam aresces
.
cnoty:
kwiat z pól nie z powodu wiatru,
deszczem. Ale, Virginit
Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: